좀 쉬어

 

"Take a rest"는 동양권에서 널리 쓰이지만 상황에 따라서 원어민에겐 어색한 말이 될 수 있다. 하지만 틀린 말은 아니고 휴식을 취하라는 뜻이 분명히 맞다. 하지만 평소에 대화할 때는 "take a break"나 "get some rest"라고 말하는 것을 추천한다.

 

Take a break는 몇 분 정도의 짧은 휴식을 말한다.

Get some rest는 좀 더 긴 며칠 단위의 휴식을 뜻한다.

 

누가 얘기하다가 take a rest라고 하면 우리가 대화 중에 "휴식을 취해"라고 하는 것과 같다. 그럼 한국어에 능숙한 사람은 "흠 쟤 말투가 좀.." 하는 생각이 들 것이다. 그러나 의사가 환자한테 말하거나 군인들끼리 대화할 때는 전혀 어색하지 않고 그럴 듯 할 것이라고 생각해보면 이해가 쉽다.

 

따라서 캐쥬얼한 대화 "좀 쉬어"라고 라고 하고 싶을 때는 시간의 길고 짧음에 따라 구어체로 get some rest나 take a break를 쓰면 좋다.

  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기